Překlad "за твоите" v Čeština


Jak používat "за твоите" ve větách:

4 Когато си спомня за твоите сълзи, аз копнея да те видя, за да се изпълня с радост,
4 Nemohu zapomenout na tvé slzy; toužím tě znovu vidět a být naplněn radostí.
Тарсис търгуваше с тебе с изобилие от всякакво богатство; със сребро, желязо, калай и олово търгуваха за твоите стоки.
Zámořští kupci tvoji v množství všelijakého zboží, v stříbře, železe, cínu i olově kupčili na jarmarcích tvých.
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
O slávě a kráse velebnosti tvé, i o věcech tvých předivných mluviti budu.
Яван, Тувал, и Мосох търгуваха с тебе; за твоите стоки разменяха човешки души и медни съдове.
Javan, Tubal a Mešech, kupci tvoji, lidi a nádobí měděné dávali za směnu tobě.
164 Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
164 Sedmkrát za den tě chválím za tvá spravedlivá nařízení.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
7 Ž 106, 7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
Искам да знам за твоите отношения с Дюсандър.
Rád bych slyšel o tvém vztahu s Dussanderem.
Минаха месеци от последния ни разговор, но аз мисля за твоите думи ежедневно.
Naposledy jsme spolu mluvily před několika měsíci. Ale to, cos řekla na kazetě, mě pronásleduje každý den.
Не я карай да плаща за твоите грешки.
Nenechte ji platit za Vaše chyby.
Никой не го е грижа за твоите цели.
O Kaylovy vrahy jsem se už postaral.
Ако останеш, рано или късно ще те хванат, а те ще платят цената за твоите дела.
A když zůstaneš, dřív nebo později tě chytí a oni zaplatí strašlivou cenu za to, co jsi udělal.
Искаш ли да си поговорим за твоите приятели?
Nechceš si popovídat o tom, co se stalo mezi tebou a tvými přáteli?
Не искам да се чувстваш зле за твоите малки... купони.
Nechtěl jsem, aby ses cítila špatně kvůli těm... kupónům.
Разкажи ми ти за твоите, Пруденс.
Řekněte mi vy něco o těch svých, Prudence.
Аз ти разказах за твоите родители и сега живееш с майка си.
Já ti řekl o tvých rodičích. Teď žiješ se svou mámou.
И ако има нещо, което знам за твоите баба и дядо... то е, че винаги се откриват.
A pokud o tvých prarodičích něco vím, tak to, že vždy jeden druhého najdou.
Виж, боря се за твоите глупави бунтовници.
Podívej, bojuju za tvoje blbý rebely.
Имам звуков ефект за твоите звукови ефекти.
Na takové zvukové efekty mám vlastní zvukový efekt.
Чух историите за случилото се в Бахрейн, за твоите действия.
Slyšel jsem ty historky. Jak jste byla v akci v Bahrajn.
Искам да знам това, докато ме няма, че ще си добър пример за твоите хора.
Musím vědět, že zatímco budu pryč, budeš tu dobrým příkladem našim lidem.
Елена ти си била късметлийка да обичаш толкова дълбоко, за твоите години.
Elena, měla jsi to štěstí, že jsi za svůj krátký život milovala dva muže.
Когато дойде мълвата за твоите подвизи, нямаше как да не помисля, че Уилям можеше да направи повече в живота си.
Když si představím, co všechno jsi spáchal... Nemůžu si pomoct, ale William by se svým životem naložil líp.
Днес не съм в настроение за твоите шегички.
Dneska nemám náladu. Nemám náladu na tvé žerty.
Май не става дума за моите проблеми, а за твоите!
Víš co? Přestaň přehazovat vlastní problémy na mě!
Имам нещо специално за твоите умения.
Pro muže tvých schopností mám zvláštní úkol.
Не ми пука за твоите принципи, и на японците няма да им пука.
Mně jsou vaše zásady ukradený, protože jsou ukradený Japoncům.
Какво беше правилото за твоите номера?
Co jsme si řekli o těch tvých fíglech?
Това е ключа за твоите окови.
Tohle je klíč od tvých pout.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
46 Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
46 O tvých svědectvích před králi budu mluvit a nebudu zahanben.
Ако си ветеран връщащ се от Ирак или Виетнам, се сблъскваш с виелица от документи за твоите набавки.
Když jste veterán, který se vrací z Iráku nebo Vietnamu čelíte záplavě papírovaní, než dostanete svou podporu.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Окото Ми няма да пощади, Нито ще покажа милост; Ще ти въздам според постъпките ти, И въздаянията за твоите мерзости ще бъдат всред тебе; И вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.
Neodpustíť zajisté oko mé, aniž se slituji, ale podlé cest tvých zaplatím tobě, a budou ohavnosti tvé u prostřed tebe. A tak zvíte, že já jsem Hospodin, ten, kterýž biji.
1.0985338687897s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?